Cursichella
10h20 23  août
Ind’a sciuma di u sicretu
admin
Si scioglie a sciuma di u mar d’amoreE lascia ind’a rena striccie di vitaQuant’ind’a timpesta tempi d’abbunita.Fughjita a nave, u fiatu si more. Attempu si porta un aspru sicretuCusi foscu da diavulu cuntentà Bellu luntanu da a funa lentà E d’apre u cor’ di l’alma u lucchettu. Tal’Venere Elisa da a...
10h55 21  août
Un bellu saltu in futuru
admin
A tavulinu, l’omu empie una cuchjarina di materia bruna granulosa, ne piglia una criarella di puntu à e labbre è a pista cu dillicatezza tra a lingua è u palaticu, prufittendu à u massimu di l’aromi. Posta di culandi, a so moglie un perde un ochju di u spettaculu, mentre ch’ella gusta anch’ella u...
11h54 02  juillet
U pittore à Rumanu
admin
Lampa e mani in bughju& e ne face sorte finzione tutte sturdulite di rivene à u mondu A tela cume un spechju un si lascia francà mai l’altru mondu un fu cusi vicinu A chi cunnosce un parente A chi avvede l’infernu di Dante Virgile e i seguenti i piu grandi cerbelli frighje eternamente Mani &
09h17 30  mai
Poletti è u core d’omi di Sartè in Parigi u 29 di maghju 2014
admin
Chi fecenu qui sti ciocci alluntanati da i sò lochi ? Apparsenu davanti à u maestru altare di a Parochja San Luigi di pettu à un assemblea piu abituata à i canti russi che francesi, è canti corsi un si ne parla micca. Dissenu chi cumpìanu un pelegrinaghju ind’un locu che tenenu caru pè...
19h26 01  février
Bastia
admin
Stu testu hè una traduzione di un testu ch’avia scrittu in francese face un bellu tempu è chi ghjera statu publicatu nantu u situ di Nadine Manzagol operata bastia So natu in Bastia un ghjornu di maghju. U mò primu sguardu fubbe pè l’elmu di petre chi copre à Terra Nova. Ellu subitu m’afferrò è &
11h04 25  décembre
Natale classicu
admin
Di a furia natalescaHè bell’incesa l’escaAspettemu lu bambinuAppruntatu hè l’aziminuU begulu in presepiuDi speranza nostr’hè rebbiuDi paglia l’emu guarnituCala di sole splenditu O amichi bon Natale Chi vi parghi da u male Da e gattive cugliere E da e scarse tribbiere
18h06 01  décembre
Antigona, un messagiu de i vecchji grechi à l’omi muderni
admin
Quantu simu alluntani di a tragedia greca Belli calati davanti à i nostri fuconi, vicini à a televisiò, i pedi accasati ind’un paghju di Sciarentese’, eccu cume signunu di noi gode e piacè di a vita I tempi di guerra sò trapassati, oghje qualessu s’arricorda di l’occupazione taliana ò...
14h21 06  octobre
Un odiu di Corsu, una bella cunversazione ?
admin
A cunversazione ghjè un arte di u tempu passatu. Oghje, sò pochi à piglià ssine u tempu di stu ghjocu uratoriu induve so messi à buleghji seduzzione, cuntrasti, persuasione, sottumissione, spietatezza, benevulenza. Eppuru u ci fu trasmessu prima da omi ch’ebbenu un pede n’é u passatu, l’altru ...
16h04 27  mai
Oreste Zevola, Simbulica animale à a Galerie Sponte , una spassighjata cummuvente
admin
Quandu a notte di u 31 di lugliu, i mazzeri stanu ricapizzati à e bocche chi limiteghjanu i paesi, pè, erbughju i manu, lampassi in’è a piu terribula battaglia di l’annu, un si sente che silenziu. Eppuru omu sà chi l’esciuta di stu cumbattimentu fissà u numeru de i morti d’ogni paese pè l’annu...
12h06 05  mai
Sunettu di l’ochju merlinu
admin
Bughjosu è increspatu cume un uchjettu viulinu Rispira umilmentu guattu à mezu à u marmuzzu Umidu sempre di l’amore chi seguita a dolce fughjina Di e cule bianche è fine à u core di u sò orlu. Filamenti simuli à lacrime di latte hanu pientu sottu à u ventu crudele chi i rispinghje À traversu...
17h15 29  avril
U culpevule parte III : L’anghjulu Ghjorghju Battaglia
admin
L’erutismu hè crudele, porta à a miseria, esige ruvinose spese. Ghjè troppu caru pè esse à l’eccessu liatu à l’ascesi. In contraparte, i stati mistichi, estatichi, chi un strascinanu micca ruvina materiale ò murale, un si passanu di sevizie esercitate contra sèstessu. L’esperienza ch’aghju di l...
21h18 27  avril
U culpevule Ghjorghju Battaglia lessicu di traduzione
admin
Stu lessicu si vole un puntellu pè u lettore, rifletta i mo scelti di scrittura, ma un vole dì che e parolle un si podenu micca traduce ò scrive in un’altra manera che u corsu hè una lingua pulinomica. Agghjurneraghju stu lessicu à misura di u prugressu di a traduzione abbattutu abattu...